“In een onlinewereld zijn onze onlinewoorden de afgezanten van ons; ze vertellen de wereld wie we zijn.”
Ann Handley, pionier en schrijver op het gebied van digitale marketing
Ann Handley, pionier en schrijver op het gebied van digitale marketing
Over
Zijn jouw teksten goed genoeg?
We weten allebei dat het schrijven vervelend kan zijn. Je hebt al die prachtige ideeën en je kunt gemakkelijk over jouw bedrijf praten, maar als je gaat zitten te schrijven, ' poef ' verdwijnen alle woorden. Je blijft rommelen, jezelf en het toetsenbord martelen.
Heb je ooit het volgende gevoel tijdens het schrijven:
• Je verspilt uren van jouw kostbare tijd aan een tekst die plat en saai is, een tekst die helemaal niet converteert, nada, le zero, nichts;
• Je haat schrijven, gewoon H.A.A.T. het;
• Je hebt fantastisch werk geleverd met jouw Nederlandse tekst, maar je hebt een al even fantastische Engelse vertaling nodig;
• Je weet niet waar je moet beginnen.
Ik heb goed nieuws voor je:
• Af en toe heeft iedereen hetzelfde gevoel;
• Je hoeft niks uit dit lijstje te doen wanneer je met mij werkt. En dit is waarom:
Ik zal de perfecte woorden voor jouw bedrijf vinden en opschrijven, woorden die resoneren met jouw klant (of het in het Engels van de Koningin is of in een ‘Yo, bro’ stijl ). En het wordt nog beter: want wanneer jouw klant jouw boodschap begrijpt en jouw bedrijf leuk vindt, gaat hij/zij sneller van je kopen of je in dienst nemen. Omdat wij, mensen, enthousiast met degenen omgaan die we vertrouwen en leuk vinden.
Ik weet dat het jouw zaak is en dat je de controle graag wilt houden. En dat zal je ook doen. Ik neem alleen maar de last van jouw schouders af. Ik zal het opmerkelijke verhaal van jouw bedrijf aan de wereld vertellen zoals je het wilt, maar op de beste manier om de hoogste resultaten te bereiken.
Heb je ooit het volgende gevoel tijdens het schrijven:
• Je verspilt uren van jouw kostbare tijd aan een tekst die plat en saai is, een tekst die helemaal niet converteert, nada, le zero, nichts;
• Je haat schrijven, gewoon H.A.A.T. het;
• Je hebt fantastisch werk geleverd met jouw Nederlandse tekst, maar je hebt een al even fantastische Engelse vertaling nodig;
• Je weet niet waar je moet beginnen.
Ik heb goed nieuws voor je:
• Af en toe heeft iedereen hetzelfde gevoel;
• Je hoeft niks uit dit lijstje te doen wanneer je met mij werkt. En dit is waarom:
Ik zal de perfecte woorden voor jouw bedrijf vinden en opschrijven, woorden die resoneren met jouw klant (of het in het Engels van de Koningin is of in een ‘Yo, bro’ stijl ). En het wordt nog beter: want wanneer jouw klant jouw boodschap begrijpt en jouw bedrijf leuk vindt, gaat hij/zij sneller van je kopen of je in dienst nemen. Omdat wij, mensen, enthousiast met degenen omgaan die we vertrouwen en leuk vinden.
Ik weet dat het jouw zaak is en dat je de controle graag wilt houden. En dat zal je ook doen. Ik neem alleen maar de last van jouw schouders af. Ik zal het opmerkelijke verhaal van jouw bedrijf aan de wereld vertellen zoals je het wilt, maar op de beste manier om de hoogste resultaten te bereiken.
Wat krijg je?1. Meer tijd, minder hoofdpijn en de ‘content’ die inspireert en omzet in verkopen.
2. Gelegenheid om daadwerkelijk over jouw bedrijf te praten, niet om erover te schrijven. 3. Een tekst die jouw klant aanspreekt, jouw personeel betrekt en jouw verhaal op de juiste toon voor jouw bedrijf communiceert. 4. En een serieuze vertaling die overeenkomt met de helderheid van jouw originele exemplaar. Verspil uw kostbare tijd niet meer, krijg ‘content’ die resultaten oplevert "Alexandra's teksten zijn professioneel, on trend en creatief. Wij zijn erg blij mee. Bij een volgende klus komen wij zeker weer bij je terug!"
|
Over mij
"You get great content that conveys what you want to share" |
Omdat de pagina 'Over mij' heet, vertel ik wie ik ben. Hier zijn een paar feiten:
• Ik vond talen en grammatica niet leuk toen ik op de basisschool zat. Maar ik ben altijd dol geweest op het schrijven van de verhalen. • Ik spreek Russisch, Engels, Nederlands, een beetje Spaans en een beetje Japans (ooit vond ik talen helemaal niks, nu word ik er ongelooflijk gelukkig ervan. Hetzelfde gebeurde met mijn afkeer van koffie en aubergines. Nu kan ik niet genoeg krijgen van beide.). • Ik ben een vreselijke anglofiel en een boekenwurm. Maar ik kan even goed het British als American Englishbeheersen. • Ik heb gewoond, gestudeerd en gewerkt in drie verschillende landen (Rusland, Canada, Nederland). • Als een ‘sidekick’ heb ik een Russisch kinderboek in het Nederlands vertaald. • Ik hou van de statement blazer. • Een van de hoogtepunten van mijn freelance carrière was het zien van mijn teksten / vertalingen op de muren van de Kunsthal in Rotterdam. • Ik werkte vroeger bij een aluminiumconstructiebedrijf op de helidecks-afdeling. Dus ik kan je wat vertellen over helidecks en offshore-installaties. • Net als jij, draag ik veel hoeden: ik ben een bedrijfseigenaar, een ouder, een vriendin, een zus, een yoga enthousiast (ik hou niet van het woord 'yogi') en een rode wijn liefhebber (met mate, uiteraard). Ik weet hoe opwindend het is om veel verschillende rollen in het leven te hebben. Maar ik weet ook heel goed hoe vermoeiend het kan zijn. Wat ik hier voor je hoop te betekenen is ‘great content’ te schrijven en daardoor je te laten genieten van het runnen van jouw bedrijf en van de geweldige resultaten die het oplevert. |
|
"You enjoy running your business and the great results it brings" |